| |
| |
| |
| |
| |
260 Originalo kalba Δεν μπορουσα να φανταστω Οτι θα πεταξω με ανυχτα... Δεν μπορουσα να φανταστω
Οτι θα πεταξω με ανυχτα φτερα
Καθε στιγμη μαζι σου
Η καρδια μου εχει βρει
Το αστερη τ ηs ψιχηs τηs
Ερωταs ολοκρηρομενοs
Ξυπναω το προι
Η καρδια μου λαχταρευει
Εσυ, το θαυμα μου
Ζω ξανα
Με δινατη αγαπη
Τρελη ομορφια
Πλανητια
Γενοιουνται ξανα
ενδιαμεσα την χαρα μαs
Σ αγαπω
Για παντα POEMA Pabaigti vertimai Eu não poderia imaginar | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
21 Originalo kalba L'amour est un oiseau rebelle L'amour est un oiseau rebelle Pouvez-vous traduire integralement du francais vers le Kanji Japonais sous le style d'écriture nommé seikaisho ?
Enfin, pouvez-vous indiquer plusieurs variantes de traduction de l'ideogramme "oiseau" (simple oiseau, phoenix feminin...) ?
Je vous remercie par avance,
---------------------------------------------
<edit> "rebel" with "rebelle"</edit> Pabaigti vertimai Love is a rebel bird 愛とは El amor es un pájaro rebelde. | |
| |
| |
251 Originalo kalba Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. Niniejszem zapraszamy sz. Pana z Jego rodzina na... Niniejszem zapraszamy sz. Pana z Jego rodzina na ´slub córki naszej KATARZYNY z panem STANISLAWEM MARKOWICZEM który sie odbedzie dnia 5-go lutego b. r. o godz. 9 tej rano ie kosciele Wilini.
Gody weselne odbeda sie ie domu pana Stefana Wojnarowiceza, Kampo Alto.
W lutym 1923 r.
Maryjanna i Pioir Baszcz. <edit> "córli" with córki and "iceselne" with "weselne" </edit> (08/23/francky on an Angelus's notification) Pabaigti vertimai Por meio desta convidamos... | |
| |
| |